Песня, спетая через замочную скважину
История песни, послужившей оригиналом для "Когда позовёт тебя море"
Откуда взялась мелодия нашей новой, но уже полюбившейся многим песни «Когда позовёт тебя море»? Нетрудно сказать. Началось всё с того, что мы с Деоданом услышали её, зайдя в паб «Шамрок» на сейшен группы Грега Долана “Greg Dolan and Inmates”. Это была песня Кристи Мура “Back home in Derry”, Грег спел её в соль-миноре, я переписал аккорды, дома переложил в ми-минор, слова тоже написались как-то быстро, но, скорее всего, в альбом войдёт уже новый текст. Первое впечатление от песни в исполнении Грега было такое – «да это же какая-то ирландская Uriah Heep!” Действительно, песня в оригинале очень мощная, не в последнюю очередь благодаря припеву «Оооооо...». Многие современные мощные ирландские песни – об эмигрантах, изгоях, заключённых. Ниже приводится её текст:
In eighteen-o-three we sailed out to sea Out from the sweet town of Derry For Australia bound, if we didn't all drown The marks of our fetters we carried In our rusty iron chains we cried for our weans Our good women we left in sorrow As the main sails unfurled, our curses we hurled On the English and thoughts of tomorrow At the mouth of the Foyle, bade farewell to the soil As down below decks we were lying O'Doherty screamed, woken out of a dream By a vision of bold Robert dying The sun burnt cruel as we dished out the gruel Dan O'Conner was down with a fever Sixty rebels today, bound for Botany Bay How many will reach their receiver Oh oh oh oh oh I wish I was back home in Derry Oh oh oh oh oh I wish I was back home in Derry I cursed them to hell as our bow fought the swell Our ship danced like a moth in the firelight White horses rode high as the devil passed by Taking souls to Hades by twilight Five weeks out to sea, we were now forty-three We buried our comrades each morning In our own slime we were lost in the time Endless night without dawning Oh oh oh oh oh I wish I was back home in Derry Oh oh oh oh oh I wish I was back home in Derry Van Diemen's Land is a hell for a man To end out his whole life in slavery Where the climate is raw and a gun makes the law Neither wind nor rain care for bravery Twenty years have gone by, I have ended my bond My comrades' ghosts walk beside me A rebel I came, I'm still the same On the cold winds of night you will find me Oh oh oh oh oh I wish I was back home in Derry Oh oh oh oh oh I wish I was back home in Derry
Что-то подсказывало мне, что за этим тянется хвост из переделок и заимствований. И действительно. Из интернет-дискуссий стало ясно, что у текста песни один автор, а у музыки другой. И что Кристи Мур – лишь исполнитель, донёсший до людей эту красоту. На самом деле слова написал некто Бобби Сэндс (Bobby Sands), один из лидеров ИРА, сидевший в тюрьме приблизительно в конце семидесятых годов 20 века. Там, по слухам, он распевал её для соседних камер через замочную скважину. Сначала это была поэма про ирландских осуждённых, которых раньше ссылали в Австралию за любое смехотворное преступление, типа кражи овцы или убийства англичанина. В тексте рассказывается про то, как эти бедолаги плывут в Австралию, терпя по дороге ужасные лишения и теряя товарища за товарищем. Однако те, кто спорят насчёт исполнения через замочную скважину, сами не знают, на какой мотив она пелась Бобби Сэндсом, и как она попала к Кристи Муру. Говорят, что Сэндс был поклонником Planxty и сам передал её знаменитому музыканту. Другие говорят, что кто-то другой принёс Муру текст, типа глянь, может получиться хорошая песня. И Мур типа глянул, выкинул из поэмы "всё лишнее" и взял другую, новую мелодию. Какую же? Оказывается, была такая песня - "Крушение "Эдмунда Фитцджеральда". Её сочинил и записал некий американец, Гордон Лайтфут (Gordon Lightfoot) в 1976м. Там рассказывалось про крушение корабля в 1975 году, которое случилось в одном из Великих озёр. Мур взял слова Бобби Сэндса, музыку Лайтфута, придумал этот кайфовый припев "Ооооо оооо...." (у Лайтфута его не было) и в таком виде выпустил на пластинке "Ride on". Другие говорят, что на эту мелодию её уже пел в тюрьме Бобби Сандс, но без "Ооооо оооо..." Это может быть и правдой, так как диск с песней про крушение «Фитцджеральда» вышел в 1976м, песня стала хитом тех лет, а в тюрьме вполне могло оказаться радио. Третьи интересуются, кто же на самом деле сочинил мелодию - Гордон Лайтфут, или же он взял какой-то trad. Ведь вряд ли Мур стал бы использовать эту мелодию, если б она была защищена авторским правом. Некоторые говорят, что прообразом послужила Spancil Hill. Честно говоря, мелодия похожа на Spancil Hill не больше, чем на добрый десяток других ирландских мелодий, а стало быть - Лайтфут запросто мог сочинить её «по мотивам», и так, скорее всего, и было. Ну а мы – мы лишь продолжили традицию в 2006м, написав свой текст на "Back home in Derry" :)