TWO SISTERS

Ниже приводятся "табы" для мандолины, стандатный строй (GDAE).
(c) The Dartz, 2001, 2002

ТЕМА "ДВУХ СЕСТЕР" В ГОТИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ

Один из вариантов песни "Two Sisters" (Две Сестры) можно услышать на альбоме "Dulaman" группы "Clannad". В поисках текста песни мы столкнулись с таким количеством вариантов, что стало ясно: "две сестры" - не какая-то отдельная песня, а, скорее, обширная тема для поэтических вариаций. Молодой человек, ухаживающий за младшей сестрой и игнорирующий старшую (а, как вы знаете, первой замуж должна была выходить все-таки старшая из сестер), коварство старшей сестры, столкнувшей младшую в воду с обрыва, диалог между ними, и смерть младшей сестры - вот то, что роднит практически все эти тексты (мы нашли их около десятка, а в alt-конференциях обсуждают еще и другие варианты). Clannad поют песню в слегка сокращенном виде: после того, как сестра утонула, ее тело выносит на дамбу, где проворный мельник освобождает труп от всех ценых вещей, после чего сталкивает обратно в воду. После чего сразу же поется куплет про возмездие, постигшее мельника и старшую сестру. Вот так выглядит тема в изложении Clannad:

There were two sisters side by side
Sing i-dum, sing i-day
There were two sisters side by side
The boys are bound for me
There were two sisters side by side
The oldest for young Jonny cried
I'll betrooth unto my love
If you'll betrooth to me

Johny bought to youngest the decor ring
He never bought to oldest a single thing

Johny bought to youngest a beaver hat
The oldest didn't get much of that

As they were walking by the water's brim
The oldest pushed the youngest in

Sister o sister give me thy hand
And you can have Johny and all his land

Sister I'll not give you my hand
And I'll have Jonny and all his land

So away she sank and away she swam
Until she came to the miller's dam

The miller he took her decor ring
And then he pushed her in again

The miller he was hanged on the mountain head
The oldest sister was boiled in lead
(? или boiled and blead, не разобрать)

Существует, однако, более мощная концовка - из волос утонувшей девушки делают струны для арфы, и арфа начинает петь сама собой, обличая коварство старшей сестры. Мельник в данном варианте - совершенно нейтральный персонаж, тело девушки находит его дочка, она прибегает к отцу и обращается к нему с почти пушкинскими строчками:

Oh, father, father, there swims a swan
So now, won't you hasten and draw up your dam
Oh, the miller, he came and he drew up his dam
And there he saw the drowned woman
He laid down on the bank to dry
When the King's own harper, he passed by
Oh, he made a harp of her breastbone
Whose sounds would melt a heart of stone
And the strings he formed of her yellow hair
Whose notes made sad the listening ear
Oh, and he laid the harp down on a stone
And soon it began to play all alone
And the first tune it played was, me father the King
And the second it played was, me mother the Queen
Oh, and yonder stands my brother Hugh
And by him, my William, sweet and true
And the third tune it played was, me false sister Jean
So slyly she pushed me into the stream
Oh, and then up spoke her false sister Jean
Says, we'll pay this harper and have him be gone
Oh, but up then spoke her father the King
Says, we'll have the tune played over again
Well, they built a fire that would burn any stone
And in it they threw her false sister Jean

Вот более короткий вариант с "невиновным мельником" и музыкальным инструментом, изготовленным из волос утонувшей девушки (на этот раз это скрипка). Вариант прислан Лизой из Америки, хорош тем, что "совместим" с вариантом Clannad:

He (мельник) gave to his wife a gay gold ring
And the hair to the fiddler to make his strings.

The fiddler played at the wedding day,
The fiddle said "Sister did me slay!"

Вот такая история.